TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 32:28

Konteks
32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1  “but Israel, 2  because you have fought 3  with God and with men and have prevailed.”

Kejadian 35:10

Konteks
35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel. 4 

Kejadian 37:3

Konteks

37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 5  because he was a son born to him late in life, 6  and he made a special 7  tunic for him.

Kejadian 37:13

Konteks
37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers 8  are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 9  Joseph replied. 10 

Kejadian 43:6

Konteks

43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 11  on me by telling 12  the man you had one more brother?”

Kejadian 46:2

Konteks
46:2 God spoke to Israel in a vision during the night 13  and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:28]  1 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:28]  2 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.

[32:28]  3 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisrael ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).

[35:10]  4 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.

[35:10]  sn The name Israel means “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). See Gen 32:28.

[37:3]  5 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.

[37:3]  sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac – parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachel’s son Joseph.

[37:3]  6 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”

[37:3]  7 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.

[37:13]  8 tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”

[37:13]  9 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.

[37:13]  10 tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.

[43:6]  11 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”

[43:6]  12 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.

[46:2]  13 tn Heb “in visions of the night.” The plural form has the singular meaning, probably as a plural of intensity.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA